آن مرد کتاب دارد

کتابشناسی آثار ترجمه شده از هرمان هسه در ایران...
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

آن مرد کتاب دارد

کتاب‏شناسي آثار ترجمه شده هرمان هسه به فارسي

 

1- آخرين تابستان کلينگزور، ترجمه قاسم کبيري، تهران: فردوس 1366؛ 1371؛: مجيد 1376.

- آخرين تابستان کلينگزور، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1378.

2- آگوستوس شاعر (مجموعه‏ داستان)، ترجمه مهدي زمانيان، تهران: سپهر 1352.

3- از عشق و جدايي، ترجمه علي عبداللهي، تهران: نشر جامي 1383.

4- اوستاد بازي مهره شيشه‏‏اي، ترجمه پرويز داريوش، تهران: فردوس 1368؛ 1374؛ 1376.

- بازي مهره شيشه‏اي، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1374؛ 1381.

5- زير دنده‏هاي چرخ، ترجمه قاسم کبيري، تهران: انديشه 1356؛ بديهه 1377.

- اعجوبه، ترجمه مينا بيگلري، تهران: اسپرک 1367.

- تيزهوش، ترجمه محمد بقايي (ماکان)، تهران: مولف 1369.

- اعجوبه (زيرچرخ)، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1377.

6- اگر جنگ ادامه يابد، ترجمه نصرالله غفاري و داريوش ديانتي، تهران: بهجت 1363.

- بازگشت زرتشت و اگر جنگ ادامه يابد، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1379.

7- افسانه و سيزده داستان ديگر، ترجمه کيکاووس جهانداري، تهران: اساطير 1378.

8- پتر کامن زيند، ترجمه غلامحسين تنکابني، تهران: دماوند 1363.

- پتر کامنزيند، ترجمه فرامرز جواهري نيا، تهران: مترجم، 1363.

- پتر کامنتسيند، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1380.

9- خاطرات زندگي، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1380.

10- خبرهاي عجيب از ستاره‏هاي ديگر (مجموعه داستان)،ترجمه قاسم کبيري، تهران: فردوس 1368؛ تهران: بديهه 1376.

- اخبار عجيب و حکايات غريب‏، ترجمه محمد بقايي (ماکان)، تهران: انتشارات تهران 1370.

11- داستان دوست من، ترجمه سروش حبيبي، تهران: نشر رز 1350؛ تجديد چاپ 1350؛ فقنوس 1382.

12- دلتنگي‏ها و پرسه‏ها، ترجمه‏ مسيحا برزگر، تهران: دارينوش 1382.

13- دميان (سرگذشت جواني اميل سينکلر)، ترجمه خسرو رضايي، تهران: زوار 1333؛ تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب 1346.

- دميان، ترجمه ليلي بوربور، تهران: فرس 1363.

- دميان، ترجمه محمد بقايي (ماکان)، تهران: انتشارات تهران 1371؛ 1372؛ 1377.

- دميان، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1374؛ 1376؛ 1381.

14- روزالده، ترجمه محمد بقايي (ماکان)، تهران: دبير 1368؛ 1369.

- اسپرلوس، ترجمه پرويز داريوش، تهران: اساطير 1368؛ 1371؛ 1378.

15- سفر به شرق، ترجمه سروش حبيبي، تهران: انديشه 1355.

- سفر به شرق، ترجمه علي قائم مقامي، تهران: گام 1362.

- سفر به شرق، راهيان اقليم رنگ و نور خاور، ترجمه کيانوش هدايت، تهران: مجيد 1377.

16- سفرهاي رويايي (مجموعه داستان‏هاي کوتاه)، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1377.

17- سه قصه، ترجمه صفيه روحي و دل‏آرا قهرمان، تهران: نشر آبي 1363؛ 1377؛ 1381.

18- سپري در تنهايي، ترجمه احمد رضواني، مشهد: نويد 1368.

19- سيذارتا، ترجمه حسن هنرمندي، تهران: اميرکبير 1335.

- سيذارتا، ترجمه پرويز داريوش، تهران: پرنيان 1340؛ آبان 1355؛ اساطير 1355؛ 1367؛ 1368؛ 1373؛ 1378؛ 1381؛ کتاب فرزان 1362.

- سذهرتا، ترجمه امير فريدون گرگاني، تهران: سخن 1341؛ سيذارتا يا سدهرت‏ها، ترجمه امير فريدون گرگاني، تهران: فردوس 1373؛ 1376.

- راهي به درون، ترجمه جهانگير فکري ارشاد، تهران؛ 1345.

- سيذارتا، ترجمه پرويز چشمه خاور، تهران: گلپونه 1377.

20- شيفتگي جواني، ترجمه مينا بيگلري، تهران: اسپرک 1368.

21- کنولپ، سه داستان از زندگي کنولپ، ترجمه فريدون مجلسي، تهران: صاحب‏لر 1371.

- کنولپ، سه خاطره، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1378.

- بازگشت به خانه و کنولپ، ترجمه جاهد جهانشاهي، تهران: پانيذ 1378.

22- گرترود، ترجمه پرويز داريوش، بابل: کتابسراي بابل 1367.

- گرترود، ترجمه عبدالحسين شريفيان، تهران: اساطير 1378.

- گرترود، ترجمه شهلا حمزاوي، تهران: چشمه‏ 1381.

23- گرگ بيابان، ترجمه کيکاووس جهانداري، تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب 1339؛ اساطير 1363؛ 1368؛ 1376؛ خدمات بهزيستي نابينايان، 1373؛ طلوع قلم 1379.

- گرگ بيابان، ترجمه مرتضي ملکي، تهران: پاسارگاد؟؛ تهران: ارغون 1362.

- گرگ بيابان، ترجمه قاسم کبيري، تهران: فردوس 1368؛ 1373؛ 1376.

24- مسافر، ترجمه قاسم کبيري، تهران: فردوس 1376.

25- هرمان هسه و دگرديسي شاعر، تاليف و ترجمه فرامرز سليماني، تهران: اسپرک 1367.

26- هرمان هسه و شادماني‏هاي کوچک، تاليف و ترجمه پريسا رضايي و رضا نجفي، تهران: مرواريد 1382.

27- نرگس و زرين دهان، ترجمه سروش حبيبي، تهران: نشر رز 1350؛ 1361.

تاکنون بيش از يکصد ميليون از آثار ترجمه شده هسه در جهان انتشار يافته و به 60 زبان ترجمه شده. در ايران نيز مانند ديگر کشورها استقبال شاياني ازو به عمل آمد. نخستين گام را  «خسرو رضايي»  با ترجمه «دميان» در سال 1333 برداشت.  شش سال بعد ترجمه خوب «گرگ بيابان» به قلم کيکاووس جهانداري بر محبوبيت او افزود. مترجم سومي که ترجمه‏هاي او از هسه در ايران شهرت دارد دکتر پرويز داريوش است «سيذارتا» با ترجمه ايشان از جمله مشهورترين عناوين آثار هسه است.


سعيد فيروز آبادي-سمرقند

مطالب مرتبط مجموعه :
آخرین مطالب سایت