اخبار ادبي

اخباري از عالم ادبيات، درگذشت شاعر و محقق ميرصالح حسيني، يوسا و مخالفت با نظام‌هاي ديکتاتوري و برندگان جايزه هاي ادبي.
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

اخبار ادبي


 اخباري از عالم ادبيات، درگذشت شاعر و محقق ميرصالح حسيني، يوسا و مخالفت با نظام‌هاي ديکتاتوري و برندگان جايزه هاي ادبي.


ميرصالح حسيني درگذشت 

ميرصالح حسيني - شاعر و محقق - در سن 66سالگي چشم از جهان فروبست.

در آذربايجان شرقي، ميرصالح حسيني متولد سال 1324 در شهرستان سراب به دنيا آمد. او به زبان‌هاي فارسي، عربي، انگليسي و فرانسه مسلط بود.

دکتر ميرصالح حسيني نام آشنايي در ادبيات فارسي و ترکي آذربايجاني بود. او که از وکلاي مبرز و بنام دادگستري تهران بود، با نخستين ترجمه منظومه «حيدربابا يه سلام»، شاهکار ادبي استاد شهريار، به فارسي روان و در قالب خود منظومه شناخته شد.

از جمله آثار او، ديوان کامل مهستي، ليلي و مجنون فضولي، درد مشترک، شرحي بر شمشير و قلم ختايي (شاه اسماعيل صفوي)، شرحي سطري بر آثار سهراب سپهري و ترجمه رباعيات خيام به ترکي و عربي مزين به تابلوهاي قربانعلي اجلي را مي‌توان نام برد. همچنين تصحيح ديوان شاه اسماعيل صفوي (ختايي) آخرين اثر منتشرشده اوست.

مراسم تشييع پيکر استاد ميرصالح حسيني يکشنبه، 29 خرداد از محل مقبرةالشعراي تبريز برگزار شد.

يوسا در چين هم دست از سر نظامهاي ديکتاتوري برنداشت

ماريو بارگاس يوسا، نويسنده پرويي برنده جايزه نوبل در جريان سفر خود به چين در يک سخنراني براي دانشجويان نظامهاي ديکتاتوري را به باد انتقاد گرفت.

اين نويسنده در دانشگاه مطالعات بين‌الملل شانگهاي ضمن انتقاد شديد از دولت‌هاي ديکتاتوري گفت: «سياست نبايد فقط در دست سياسيون باشد. دولت‌هاي ديکتاتوري و اقتدارگرا جامعه را فاسد مي‌کنند.»

هرچند يوسا به دولت چين اشاره‌اي نکرد اما رسانه‌هاي دولتي سخنان او را بازتاب ندادند. اين رسانه‌ها درعوض بر صحبت‌هاي نويسنده درمورد ادبيات و مصاحبه‌هاي پايان‌ناپذير او از زمان بردن جايزه نوبل ادبيات در اکتبر سال گذشته تمرکز کردند.

يوسا در اين سخنان به مختل شدن زندگي و کارش از زمان بردن نوبل هم اشاره کرد. او از طرف دانشگاه مطالعات بين‌الملل شانگهاي استاد افتخاري خوانده شده و در يک تور علمي به چين سفر کرده است.

نويسنده «مرگ در آند» گفت: «مي‌خواستم رمان «گفت‌وگو در کاتدرال» (1969) نشان دهد چگونه حکومت‌هاي ديکاتوري جامعه را به نابودي مي‌کشند. اين دولت‌ها با قدرت تمام فعاليت‌هاي کمتر سياسي و فعاليت‌هايي را که از سياست دور هستند مسموم مي‌کنند و نتيجه و ثمر آنها را از بين مي‌برند.»

او افزود: «هر شهروند بايد در زندگي سياسي زمانه خود نقش داشته باشد. و از اين نقش‌آفريني نتايج و انتخاب درست حاصل مي‌شود.»

ماريو بارگاس يوسا سال گذشته از دولت چين  به دليل زنداني کرده ليو شيابو، برنده نوبل صلح به شدت انتقاد کرد. دولت چين معتقد است شيابو مجرم است درحاليکه نويسنده پرويي او را «جنگجويي خواند که قهرمان دموکراسي در کشورش است.» شيابو سال 2009 به اتهام تلاش براي سرنگون کردن دولت به 11 سال زندان محکوم شد.

دکتر ميرصالح حسيني نام آشنايي در ادبيات فارسي و ترکي آذربايجاني بود. او که از وکلاي مبرز و بنام دادگستري تهران بود، با نخستين ترجمه منظومه «حيدربابا يه سلام»، شاهکار ادبي استاد شهريار، به فارسي روان و در قالب خود منظومه شناخته شد

جايزه برلين براي نويسنده روسي برنده جايزه بوکر

خانه هنرهاي جهاني برلين «ميشاييل شيشکين» نويسنده روسي برنده جايزه بوکر و «آندرآس ترتنر» مترجم او را به عنوان برندگان جايزه بين‌المللي ادبي خود در سال 2011 معرفي کرد.

به نقل از خبرگزاري آلمان، اين نويسنده به خاطر نگارش رمان «ونوشار» که در سال 201 با ترجمه «آندرآس ترتنر» در انتشارات «د و آ» آلمان منتشر شده به عنوان برنده اين جايزه انتخاب شده است.

ارزش اين جايزه 25 هزار يورو براي نويسنده اثر و 10 هزار يورو براي مترجم آن است. اين نخستين رماني است که از اين نويسنده به زبان آلماني برگردانده شده است.

هيات داوران با تحسين شور و شوق تجربي و تنوع سبک اين نويسنده اعلام کرد : او با قدرت زباني فوق‌العاده خود از عصر انقلاب يک پل به عصر حاضر مي‌زند. کشمکش روسيه – چچن و افراد جوياي پناهندگي در کشور سوييس از جمله مسايلي است که وي به آن ها پرداخته است.

مراسم اهداي اين جايزه بين المللي در تاريخ 29 ژوئن (8 تير) در محل خانه هنرهاي جهاني برلين برگزار مي شود. اين جايزه از سوي بنياد «المنتار تايلشن» و خانه هنرهاي جهاني برلين و توسط «يان اسلواک» موسس اين مرکز و «برند ام شرر» مدير آن اعطا مي شود. نطق نخست اين مراسم بر عهده «هانس زيشلر» است و طي آن «شيشکين» از روي متن اصلي خود روخواني مي کند و «الريخ متس» از روي ترجمه آلماني آن خواهد خواند.

اين جايزه در دو دوره پيشين آن به «ماري ان ديايه» برنده جايزه ادبي گنکور فرانسه براي رمان «سه زن نيرومند» و «کلاوديا کلاشوير» مرتجم آن و «دنيل آلاکورن» و «فريدريکه ملتن دورف» براي رمان «راديو شهر گمشده» اهدا شده است.

قصه مهاجرات جايزه کتاب تريليوم را برد

جايزه 20 هزار دلاري تريليوم کانادا به قصه‌اي رسيد که درباره مهاجرت نوشته شده بود.

به نقل از سي.بي.سي نيوز، «رابيندرانات مهاراج» نويسنده زاده ترينيداد جايزه 20 هزار دلاري بخش زبان انگليسي تريليوم را به خود اختصاص داد.

مهاراج که ساکن آژاکس اونتاريو است، ديروز جمعه براي نوشتن رمان «پسر جذاب شگفت‌انگيز» شايسته دريافت اين جايزه شناخته شد. او در اين رمان نوجواني ترينيدادي را تصوير کرده که پس از مرگ مادرش، براي زندگي با پدرش به تورنتو فرستاده مي‌شود.

مهاراج توانست با اين کتاب بر رقباي مقتدري چون اما دونوگ با کتاب تحسين شده «اتاق» و مايکل وينتر براي کتاب «مرگ دونا والن» پيشي بگيرد.

جف لاتوسيک از تورنتو نيز جايزه 10 هزار دلاري کتاب تريليوم را براي شعر زبان انگليسي با عنوان «لاغر، پرجوش و خروش، قوي» دريافت کرد.

اين جايزه در بخش بهترين کتاب فرانسوي زبان نيز 20 هزار دلار به کتاب «انفجار از پايين مي‌ آيد» اهدا کرد و جايزه 10 هزار دلاري شعر فرانسه را به دانيل مارچيلدون از پنتاگوييشن اونتاريو براي شعر «نخستين جنگ تورنتو» داد.

جايزه کتاب تريليوم از سوي دولت اونتاريو در سال 1987 بيناد نهاده شده است. مارگارت آتوود، ويسوم چوي، آليس مونرو و مايکل اونداتجه ازبرندگان پيشين اين جايزه بوده‌ا‌ند.

ناشراني که کتاب‌هاي برنده را به بازار فرستاده‌اند نيز هريک 2500 دلار بابت جايزه دريافت مي‌کنند.

مهاراج که ساکن آژاکس اونتاريو است، ديروز جمعه براي نوشتن رمان «پسر جذاب شگفت‌انگيز» شايسته دريافت اين جايزه شناخته شد. او در اين رمان نوجواني ترينيدادي را تصوير کرده که پس از مرگ مادرش، براي زندگي با پدرش به تورنتو فرستاده مي‌شود

مدال طلاي گوته انجمن وايمار براي «يونگ - آيي چون»

يونگ – آيي چون» شاعر و پروفسور اهل کره جنوبي پنجشنبه 16 ژوئن (26 خرداد) مدال طلاي گوته انجمن وايمار را دريافت کرد.

به نقل از خبرگزاري آلمان، وي که پروفسور زبان آلماني در شهرسئول است ، اين جايزه را در محل تاتر ملي آلمان دريافت کرد.

جامعه ادبي وايمار که در سال 1885 تاسيس شده ، از سال 1910 با اين جايزه به عنوان ارزشمندترين جايزه خود از فعاليت هاي ويژه در زمينه پژوهش و ميانجيگري زندگي و فعاليت هاي گوته تقدير مي کند.

اين شاعر کره اي پيش از شرکت در مراسم اهداي جايزه اظهار کرد: قدرت زبان شاعرانه اي که به موفقيت دست يافته، براي من جذابيت بي وقفه موضوع هاي تحت پيگيري سال هاي اخير است. در اين زمينه انتقام هاي تلافي جويانه در عرصه سياسي يک مثال ملموس است.

اين اديب کره اي در تازه ترين دست نوشته هاي خود از نقطه نظر يک شهروند يک سرزمين همچنان تجزيه شده باقي مانده ، به بررسي شعر از جمهوري دمکراتيک آلمان و آلمان متحد مي پردازد.

«چون» با دريافت اين مدال به فهرست برندگان اين جايزه ادبي که نام هايي همچون «ليو کوپلو» نويسنده ، «دنيل بارنويم» رهبر ارکستر و «پتر اشتاين» فيلمساز در آن به چشم مي خورد اضافه شد.

انجمن گوته هر دو سال يکبار اعضاي خود را از سراسر جهان براي گردهمايي اصلي در شهر وايمار فرامي خواند. اين گردهمايي امسال با موضوع «گوته و هنرها» برگزار مي شود و در حدود 400 گوته پژوه از 16 کشور جهان در آن حضور يافته اند.

«کالوم مک‌کين» برنده‌ي جايزه‌ي «ايمپک» دوبلين شد 

جايزه‌ي بين‌المللي ادبي «ايمپک» دوبلين به «کالوم مک‌کين» رسيد.

جايزه‌ي معتبر و گران‌قيمت ادبي «ايمپک» دوبلين، امسال براي رمان پرفروش «بگذار دنياي بزرگ بچرخد»، به «کالوم مک‌کين» تعلق گرفت.

«مک‌کين» براي دريافت اين جايزه‌ي بين‌المللي نويسندگان سرشناسي چون «جويس کارول اوتس»، «باربارا کينگزاولور»، «يي‌يون لي» و «ويليام ترور» را پشت سر گذاشته است. وي در سال 2009 نيز با همين کتاب جايزه‌ي کتاب ملي ايالات متحده‌ي آمريکا را از آن خود کرده بود.

به گزارش نيويورک تايمز، جايزه‌ي 141 هزار دلاري «ايمپک» از سال 1996 به صورت سالانه در دوبلين اعطا مي‌شود.

 

فرآوري: مهسا رضايي

بخش ادبيات تبيان


منابع: خبرگزاري دانشجويان ايران، خبرآنلاين، خبرگزاري کتاب ايران

 

مطالب مرتبط مجموعه :
آخرین مطالب سایت