تبیان، دستیار زندگی

نحوه نوشتن حروف فارسی به انگلیسی

الفبای فارسی با الفبای انگلیسی تفاوت دارد. در الفبای انگلیسی برای حروف بی‌صدا، حرف وجود دارد وحروف صدادار یا نوشته نمی‌شوند یا با یکی از حروف بی‌صدا نشان داده می‌شوند.
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :
برخی از حروف فارسی در الفبای انگلیسی وجود ندارند و  ممکن است برای تلفظ آن دو حرف با هم ترکیب شوند، زبان انگلیسی دارای 26 حرف بوده كه 5 حرف (a , e , i , o , u) صدادار و دو حرف (y , w) نیمه صدادار و بقیه ی 19 حرف باقی مانده نیز بی صدا هستند.

گاهی ممکن است برای نوشتن زبان فارسی با حروف لاتین با مشکل روبرو شویم و ندانیم که باید به چه حرفی آن را بنویسیم و درواقع بعضی از حروف های فارسی هستند که معادل آن در الفبای انگلیسی وجود ندارد. البته هیچ الگوی رسمی‌ای برای لاتین‌نویسی زبان فارسی تعریف نشده و هرکس به زعم و سلیقه‌ی خود فارسی را به الفبای لاتین می‌نویسد.

زبان های عربی، چینی، ژاپنی، روسی و یونانی که به خطی غیر لاتین نوشته می‌شوند، یک الفبای لاتین رسمی و استاندارد نیز دارند که از آن برای مقصودهای گوناگون استفاده می‌کنند و فقط در زبان فارسی است که حروف لاتین استانداری ندارد.

استفاده از دو حرف برای نشان دادن صدای واحد، خطاپذیر است زیرا همنشینی‌شان همواره به معنای جفت بودن‌شان نیست، در زبان فارسی، "ع" مانند «ء» (همزه) تلفظ می‌شود. معمولا، از آپوستروف برای نشان دادن صدای همزه استفاده می‌گردد اما مشکل اینجاست که آپوستروف حرف الفبا نیست بلکه نشانه‌ای‌ست برای مشخص کردن ادغام یا کوتاه‌شدگی واژه‌ها.همزه یک صداست و مانند دیگر صداهای زبان فارسی، باید با حرف الفبا نشان داده بشود، نه با علامت.

حروف لاتین

کاربردهای نوشتن حروف فارسی به الفبای لاتین چگونه است؟

به حروف ترکیبی در انگلیسی که شامل ترکیب دو یا بیش از دو حرف در کنار هم، که نشان‌دهنده‌ی یک صدا هستند را دایگراف می گویند.

- در نوشتن نامه و پیام الکترونیکی.
- در آموزش زبان فارسی به افراد خارجی.- در کتاب های تخصصی زبان‌شناسی و ادبیات.
- در واژه‌نامه‌های فارسی برای نشان دادن تلفظ دقیق.

- در کتاب هایی که پیرامون گویشهای محلی و زبانهای ایرانی هستند
- در نقشه‌ها، تابلوهای راهنمایی و رانندگی، پلاک خیابان ها و کوچه‌ها

- در نوشتن بر روی سردر مغازه‌ها، فروشگاه‌ها، بانک ها و ...
- در نوشتن نام تجاری کالاها و ...

- در نام‌گذاری فایل ها و پوشه‌های رایانه، تلفن همراه و ...
- در نشانی سایت های اینترنتی

- در رسانه‌ها برای نوشتن نام فیلم، شو، آهنگ و ...
- موردهای دیگر.

حروف لاتین

تقسیم بندی حروف انگلیسی

یادگیری اسم هر کدام از الفبا در زبان انگلیسی خیلی مهم است. چون شکل گفتاری و نوشتاری واژه ها یکی نیست آنها مقوله ای به نام هجی کردن (spelling) دارند. یکی دیگر از دلایل اهمیت این موضوع، واژه های اختصاری و سرواژه ها است که برای خواندن آنها باید اسم حروف را بلد باشیم.

می دانیم که برای حروف( ش-چ-خ- ژ ) باید دو حرف لاتین با هم ترکیب شوند، تا این حروف را تشکیل دهند، حروف تركیبی شامل حروفی مانند:  
- ch= چ   
- Zh= ژ       
- sh= ش  
- gh= ق و غ
- kh= خ


حروف ق، غ، گ

صدای ق و غ را با gh نشان می‌دهیم و گ را با g، برخی اشتباهاً ق را با g می‌نویسند كه از نظر صدا و بیان صحیح نیست: Shagayeg كه در اینصورت این اسم را می‌خوانیم: شگایگ.پس "گ" با علامت ""g و "ق" با علامت "gh" باید نوشته شوند: اصغریAsghari - عسگری Asgari – شقایق Shaghayegh

حرف ق

معادل حرف ق در زبان انگلیسی ترکیب GH می باشد. اما توجه داشته باشید که برعکس آن همیشه صادق نیست. یعنی معادل GH در زبان فارسی همیشه حرف ق نیست، بلکه در بعضی موارد غ و یا حتی ف هست. در برخی موارد نیز حرف ق به انگلیسی با حرف Q نوشته میشه مثل Qom قم.

اگرچه در گویش معیار، «ق» مانند «غ» تلفظ می‌گردد اما در بسیاری از گویشها، از جمله گویش یزدی و گویشهای فارسی در افغانستان و تاجیکستان، این دو همچونان متفاوت تلفظ می‌گردند.

در برخی از الگوهای لاتین پیشنهادی برای فارسی و حتی برخی از کتابهای دانشگاهی از q برای نشان دادن صدای «غ» و «ق» استفاده گردیده. این کار درست نیست. q مختص صدای «ق» است. استفاده از q برای «ق» و gh برای «غ» در نوشتن نام کشورهای قطر (Qatar)، عراق (Iraq) و افغانستان (Afghanistan) مشهود است.

حروف لاتین

حرف ژ

برای نشان دادن حرف (ژ) در زبان انگلیسی می توان از دو حرف j و zh استفاده کرد. برای کلماتی که اسم خاص هستند، مثل اسم افراد و اشخاص می توان از هر دوی آنها استفاده کرد ولی اولویت با zh هست. Zh ( تلفظ این دو حرف در کنار هم بصورت ژ می باشد)مانند:  Mozhgan, mozhdeh

طبق اصول نگارش ژ را با Zh نشان می‌دهیم : ژیلا Zhila اما از آنجائیكه در برخی موارد تركیب آوائی ژ با سایر صداها، تلفظ آنرا بسیار شبیه ج می‌كند لذا می‌توان از j برای صدای ژ استفاده كرد: علی‌نژاد Alinejad 

حرف خ

امروزه برای نوشتن کلمات دارای این حرف در زبان فارسی یا عربی با الفبای لاتین از (kh) استفاده می‌کنند. مانند:khoozestan برای خوزستان، که نام یکی از استان‌های ایران است. خ حرف نهم در الفبای فارسی می باشد و برای نمایش این همخوان در انگلیسی باستان از دونگاره gh استفاده می‌شد، مانند واژه doughter (داختر). Kh (تلفظ این دو حرف در کنار هم بصورت خ می باشد)مانند:  Khazar, kharazmi

حرف چ

حرف "چ" دومین حرفی است که در الفبای انگلیسی وجود ندارد. برای اینکار c+h را با هم می نویسند. چ = ch. Ch (تلفظ این دو حرف در کنار هم بصورت چ می باشد) مانند:  Chair, cheese.

حرف ش

در ترجمه فارسی به انگلیسی “ش”  باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “ش” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است، این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “ش” نقش تعیین کننده ای دارد، ش= sh. Sh ( تلفظ این دو حرف در کنار هم بصورت ش می باشد)مانند: She, share.در انتها باید اشاره کنیم که هیچ الگوی رسمی‌ای برای لاتین‌نویسی زبان فارسی تعریف نشده و هرکس با توجه به سلیقه‌ی خود فارسی را به الفبای لاتین می‌نویسد.

این مطلب صرفا جهت اطلاع کاربران از فضای رسانه‌ای بازنشر شده و محتوای آن لزوما مورد تایید تبیان نیست .