مدار صفر درجه, دیالوگها تقلیدی از آثار مرحوم حاتمی
مهرزاد دانش: همه عناصر سریال تحتالشعاع ایدهی سیاسی قرار گرفتهاند.
دیالوگها تقلیدی نه چندان خوب از آثار مرحوم علی حاتمی است .
یك منتقد گفت: در مدار صفر درجه تیپسازی شده است و همهی عناصر تحتالشعاع یك ایدهی سیاسی قرار گرفتهاند كه این مساله آفت بزرگ سریال است.
مهرزاد دانش افزود: این سریال بر محور یك ایدئولوژی خاص كه همان محكومیت صهیونیست و تایید روند در حال شكلگیری علیه این گروه میگردد و از قسمتهای اول و حتی از نخستین سكانسها به این موضوع پرداخته میشود. در این شرایط بحث ایدئولوژیك از بحث روایی پیشی گرفته است.
وی اضافه كرد: قالب تماتیك سریال بر قالب ساختاری غلبه كرده است. همین امر باعث شده كه هر نوع اطلاعاتی كه برای پیشبرد روایت درام داده شود، با روند ایدئولوژیك اثر همخوانی نداشته باشد.
دانش با بیان اینكه به ایدئولوژی سریال به گونهی ظریفتری میشد پرداخت، تصریح كرد: سریال وفا نیز بر اساس همین ایده ساخته شد، ولی در آن به این موضوع با ظرافتهای بیشتر پرداخته شده بود. به گونهای كه شخصیت مامور صهیونیست (خرچنگ) به گونهای پردازش شده بود كه مخاطب در عین قبول نداشتن اعتقادات وی، در لحظاتی قلبش برای او میتپید. در كل در وفا به محكومیت صهیونیست به شكلی پرداخته شده بود كه توی ذوق نمیزد. ولی در مدار صفر درجه عدهای تیپ به مخاطب ارایه میشود.
این منتقد دربارهی دیالوگهای مدار صفر درجه اظهار كرد: تقلیدی نه چندان خوب از دیالوگهای آثار مرحوم علی حاتمی در این سریال صورت گرفته است، بدون آنكه با حال و هوا و فضای كلی درام و زمان داستان تناسب داشته باشد. به عنوان نمونه انتخاب چند واژهی عربی و قرار دادن تنوین در پایان آنها مانند حكما، تمهید مناسبی برای القای یك فضای خاص تاریخی نیست؛ چرا كه منتقل كردن حس چنین فضایی نیاز به بیننده تمهیدات عمیقتری نیاز دارد تا گذاشتن چند كلمهی خیلی خاص به شیوهای تصنعی در دهان بازیگران.
دانش در زمینهی تمهیدات عمیقتر گفت: در سریالهایی مثل كیف انگلیسی و هزار دستان نوع روابط شخصیتها، فضاسازی در میزانسنها و لباسها موجب ارتباط مخاطب با این آثار میشد. علاوه بر آن در نگارش كیف انگلیسی از جملات عصا قورت دادهای استفاده نمیشد و حتی برخی از جملات آن به حال و هوای زمان كنونی نزدیك بود.
وی در ادامه با بیان اینكه در همهی عناصر مدار صفر درجه غلو شده است، تاكید كرد: در طراحی صحنه و لباس، حتی استفاده از نوع تنوع زوایای دوربین اغراق شده است. در حالی كه غلو به این اندازه در اثری تاریخی موجب حاصل شدن نتیجهی معكوس میشود.
دانش در پایان دربارهی استفاده از بازیگری خارجی (پیر داغر) برای ایفای نقش یك ایرانی (سرگرد فتاحی) گفت: استفاده از یك هنرپیشهی خارجی برای بازی در نقش یك ایرانی فی نفسه كاربری نیست. حتی نوع دوبلهی این شخصیت نیز به گونهای است كه خارجی بودن هنرپیشه نقش سرگرد فتاحی مشخص شود. در هر حال باید در این مورد به سلیقهی كارگردان احترام گذاشت.
مطالب مرتبط: