سه شنبه 3 اسفند 1395 - 24 جمادي الاول 1438 - 21 فوريه 2017
ود تفسیر المیزان به‌كوشش مؤسسه‌ی جهانی سبطین در بیست‌وپنج جلد به زبان فرانسوی منتشر شد. به گزارش مركز خبر حوزه وی با اعلام این خبر در تشریح فعالیت‌های مؤسسه‌ی جهانی سبطین گفت: مؤسسه‌ی جهانی سبطین به همت و تلاش حجت‌الاسلا...
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

تفسیر المیزان در بیست‌وپنج جلد به زبان فرانسوی ترجمه می‌شود

تفسیر المیزان به‌كوشش مؤسسه‌ی جهانی سبطین در بیست‌وپنج جلد به زبان فرانسوی منتشر شد.

به گزارش مركز خبر حوزه وی با اعلام این خبر در تشریح فعالیت‌های مؤسسه‌ی جهانی سبطین گفت: مؤسسه‌ی جهانی سبطین به همت و تلاش حجت‌الاسلام والمسلمین «سیدمرتضی موسوی اصفهانی» در سال 1380 در سالروز عید غدیر خم، باحضور جمعی از چهره‌های فرهنگی و مذهبی افتتاح شد.

وی افزود: نشر معارف اهل بیت(ع) اعم از فقه و اصول، عقاید و حدیث و سایر علوم وابسته، اعزام مبلغ به كشورهای مختلف اسلامی، تأسیس مدرسه‌ی علمیه در سطوح مختلف، راه‌اندازی سایت اطلاع‌رسانی، ترجمه‌ی كتاب‌های اسلامی در چهار زبان عربی، فارسی، انگلیسی و اردو و ایجاد روابط گسترده‌ی علمی و مذهبی با شخصیت‌های علمی در خارج كشور و تلاش در امر استبصار و دعوت به تشیع از جمله برنامه‌های این مؤسسه در چند سال اخیر است.

وی گفت: انتشارات مؤسسه‌ی جهانی سبطین با نشر كتاب «المولی فی الغدیر» فعالیت خود را آغاز كرد و پروژه‌های در دست انتشار یا منتشر شده آن عبارتند از: فقه‌الامام جعفر الصادق در 6 جلد، محاضرات فی‌المواریث، ادب الشریعه السلامیه، قصص‌القرآن الكریم، الحتمیات من علائم‌الظهور، هدیه الزائرین، انصارالحسین، آمنه بنت الحسین، التحریف والمحرفون، معالم العقیده الاسلامیه، الشیعه و فنون الاسلام و بیش از بیست عنوان دیگر، با لحاظ نیازهای علمی فرهنگی جامعه‌ی اسلامی منتشر شده كه برخی از این آثار به چهار زبان زنده‌ی دنیا ترجمه شده‌اند.

ربیعی، هم‌چنین درباره‌ی پروژه‌های در دست پژوهش یا انتشار تصریح كرد: از پروژه‌های در حال انجام، تدوین دائره‌المعارف عقیدتی اسلامی به دو زبان عربی و فارسی، اطیب‌البیان فی‌التفسیر القرآن در 16 جلد، ترجمه‌ی منتخب تفسیر المیزان به انگلیسی، ترجمه‌ی المیزان به فرانسه در 25 جلد، منتخب التواریخ در سه جلد، تعلیقات عروه‌الوثقی در 10جلد و نیز ترجمه قرآن به انگلیسی، فرانسه و تركی استانبولی و... است.

وی در پاسخ به این سؤال كه آیا ترجمه‌های قرآن موازی و مكرر نیستند گفت: همه‌ی پروژه‌های این مؤسسه كار مشابه و هم‌سویی ندارند؛ ترجمه‌های قرآن براساس آموزه‌های شیعی و احادیث اهل بیت علیهم السلام است و آن‌چه حضرت معصومین(ع) در باب تأویل و تفسیر آیات فرموده‌اند و صورت مختصر در ترجمه‌هایمان كارسازی شده‌اند.

معاون اجرایی مؤسسه‌ی سبطین، تعداد طلاب مدرسه‌ی علمیه در مقاطع مقدماتی، كارشناسی و كارشناسی ارشد را رو به افزایش دانست و اظهار كرد: طلاب این مدرسه از كشورهای استرالیا، لبنان، عربستان سعودی، عراق، بحرین، پاكستان و افغانستان پذیرش شده و به فراگیری علوم اسلامی مشغولند و برخی از آنان در حال حاضر به كشورهایی مانند عراق اعزام شده و مشغول تبلیغ هستند و توانایی امامت جمعه و جماعت، تدریس و تبلیغ را دارند.

تلفن : 81200000
پست الکترونیک : public@tebyan.com
آدرس : بلوارکشاورز ، خیابان نادری ، نبش حجت دوست ، پلاک 12

ارتباط با ما

روابط عمومی

درباره ما

نقشه سایت

تعدادبازدیدکنندگان
افراد آنلاین