زن درون آل پاچینو
«ابنالوقت»
«ابنالوقت» روایتگر سرگشتگی انسان امروز است، انسانی که مفهوم هویت خویش را در زندگی روزمره خود نمی یابد و با سفر به گذشته و یادآوری خاطرات ریز و درشت خویش نمی تواند از دل این خاطرات مفهومی برای خود بسازد.
نویسنده در این اثر سعی دارد به سمت بنیادیترین مفاهیم انسان امروز حرکت کند؛ من، گذشته و مفهوم هویت انسان امروز. رمان با جملهای از ادگار آلنپو شروع میشود که در آن نویسنده به وضوح موضعگیری خویش نسبت به خانواده و کشورش (ایالات متحده آمریکا) را بیان میکند. این جمله میتواند، اصطلاحاً مجازی جز به کل باشد. به بیان سادهتر موضعگیری راوی داستان نسبت به خانواده و مفهوم وطن یعنی تبریز نیز همین است.
راوی داستان(شخصیت اصلی داستان که بار عمده روایت را بر دوش می کشد) خانواده خویش را رها کرده و به تهران میآید. او تمامی راه های ارتباطش با خانواده خود را از بین میبرد و به تنهایی خود خواسته پا میگذارد. این تنهایی و زندگی سختی که فرد قدم به قدم در آن فرو می رود، او را به فردی یگانه و نسبت به خانواده خویش بیگانه تبدیل میکند. این فرد در مواجهه با جهان به شدت سنتی ما در خوانش ابتدایی به شدت یادآور مورسو (شخصیت اصلی رمان بیگانه آلبر کامو) است. به نظر میرسد این بیگانگی در گام اول و در مواجهه با پایگاه ابتدایی زندگی یعنی خانواده صورت میگیرد.
فرد در مقابل خانواده خویش میایستد. این ایستادن دیگر از جنس خشونت با درگیری نیست. شخصیت اصلی داستان به سادگی وسایلش را جمع میکند و از خانه بیرون می زند. این عمل و بریدن از ریشههای خانوادگی و قبیله ای حرکتی است برای یافتن هویت مستقل.
بخشهای زندگی روزمره شخصیت اصلی رمان با تصاویری خوب و جاندار روایت می شوند و ریتم رمان به خوبی داستان را جلو میبرد. «ابنالوقت» رمانی نسبتا خوشخوان است و نثر ساده و پرهیز از بازیهای بیهوده زبانی هم از نکات مثبت آن به شمار میآید.
از انصاری تاکنون چند مجموعه داستان منتشر شده است.
ابنالوقت در تیراژ 1000 نسخه از سوی انتشارات روزنه منتشر شده است.
«لورکا در خانهی خیابان فرشته»
نخستین مجموعه داستان رعنا سلیمانی با عنوان «لورکا در خانه خیابان فرشته» منتشر شد.
سلیمانی گفت: این کتاب که از مجموعه «داستان امروز ایران» انتشارات افراز منتشر شده دربرگیرنده 12 داستان است و «خانمها مقدمترند»، «33 سالگی»، «هرتا» و «چمدان قرمز» برخی داستانهای این مجموعه را تشکیل میدهند.
وی افزود: این داستانها با زاویههای دید گوناگون روایت شدهاند و درونمایه آنها به موضوع مرگ مربوط میشود و البته به نوعی مضامین فمنیستی هم در آنها دیده میشود و میتوان گفت موضوع اکثر داستانها این مجموعه زنها هستند. داستان «هرتا» از این مجموعه هم یکی از آثار برگزیده در نخستین جشنواره ادبی ارسباران است.
انتشارات افراز «لورکا در خیابان فرشته» در 104 صفحه، با شمارگان یکهزار و 100 نسخه و بهای پنجهزار و 600 تومان از سوی انتشارات افراز منتشر شده است.
«پسرکی با پیژامه ی راه راه »
ترجمه جدید هرمز عبداللهی از کتاب «پسرکی با پیژامه راهراه» اثر جان بوین منتشر شد.
«پسرکی با پیژامه راهراه» رمانی است در 20 فصل. نویسنده این رمان در یادداشت خود نوشته است: «در ماه آوریل 2004 تصویری از دو پسر بچه که در دو سوی حصار سیمخاردار نشستهاند در ذهنم شکل گرفت. میدانستم آنها را از خانه و زندگی و دوستانشان دور کرده و هر یک را جداجدا به یک مکان وحشتناک آورده بودند. هیچ یک نمیدانست برای چه آنجاست و آنجا چهکار میکند، اما من میدانستم، و آن داستان این دو پسر بچه بود که اسمشان را برونو و شموئیل گذاشتم و میخواستم آن را بنویسم.»
در بخشی از رمان میخوانیم: «به آرامی به سوی پنجره رفت، به این امید که شاید از آنجا بتواند سراسر راهی را که به برلین میانجامید ببیند، خانهاش و خیابانهای دوروبر آن و میزها را که مردم دورش مینشستند و نوشیدنیهایشان را میخورند و برای هم داستانهای سرخوشانه تعریف میکنند. برای این آرام میرفت که نمیخواست سرخورده و نومید شود. اما آنجا فقط اتاق کوچک یک پسر بچه بود و تنها آنقدر از او فاصله داشت تا به خود بجنبد و قدم از قدم بردارد و به پای پنجره رسیده بود. صورتش را به شیشه پنجره چسباند و چشمانداز بیرون را به چشم خود دید و این بار چشمش از حدقه برآمد و دهانش از حیرت بازماند و دستهایش به دو سوی بدنش گشوده شد؛ چیزی او را بر آن داشته بود که احساس سرمایی گزنده همراه با ناامنیکند.»
رمان «پسرکی با پیژامه راهراه» در شمارگان هزار و 500 نسخه با قیمت 9 هزار و 800 تومان از سوی نشر چشمه منتشر شده است.
«زن درون آلپاچینو »
رمان «زن درون آلپاچینو» نوشته فرید حسینیان توسط انتشارات کتاب نیستان چاپ و روانه بازار کتاب شده است.
«زن درون آلپاچینو» که در دوازده بخش تدوین شده، رمانی عجیب و روانشناختی است که سعی میکند در درون خود تصویری تازه و بدیع از شخصیت نهفته در درون انسانها را روایت کند.
طرح نخستین این رمان در قالب یک داستان کوتاه با عنوان «سیگار دوم بعد از صبحانه» در سال 1385 نگاشته شد اما با توجه به شاخصههای داستان کوتاه و رمان، ازجمله تعداد کلمات، تبیین جزئیات، تعدد فضاها و شخصیتها، امکان بسط روایت اصلی و تولید روایات فرعی و گسترش عرضی و طولی شخصیتپردازیها و اتفاقات، تبدیل به هسته یک رمان بلند شد.
فرید حسینیان در مقام شاعر و مترجم، با این باور که هر شخصی در درون شخصیتهای پیرامونیاش تمثالی ساخته که دوستشان میدارد، براساس یک ایده شاعرانه این رمان را برای مخاطبش تدارک دیده است. حسینیان در پی درج این باور در رمان خود است که دوست داشتن و موضوعاتی از این دست به معنای علاقهمندی به شخصیت ساخته شده توسط انسان در درون شخصیتی است که به او ابراز علاقه میکند و نه خود حقیقی طرف مقابل.
حسینیان برای بیان این ایده در رمان خود، از تمامی ابزارهایی چون شعر و تکبیتهایی که در ابتدای فصول این کتاب دیده میشود تا استفاده از هفت راوی برای قصه پردازی و انتخاب اسامی قابل اعتنا برای عنوانبندی قصههایش بهره برده است. همچنین انتخاب ورودیههای مناسب برای هر فصل در کنار انتخاب پایانبندیهای درست در هر فصل، بیش از پیش بر جذابیت این متن افزوده است.
رمان «زن درون آلپاچینو» نوشته فرید حسینیان در 276 صفحه، شمارگان هزار و 200 عنوان و با قیمت 16هزار تومان، توسط انتشارات نیستان چاپ و روانه بازار کتاب شده است.
«گانگستری از دیار حافظ»
داستان بلند »گانگستری از دیار حافظ» نوشته قاسم شکری که از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است، روانه بازار نشر شد.
این داستان با زاویه دید نامهنگاری و زبان عامیانه نوشته شده و روایتگر مردی است که ظاهراً برای همسر سابقش نامهنگاری میکند اما زن که باز هم ازدواج کرده، پاسخی به نامههای او نمیدهد.
در بخشی از این داستان میخوانیم:«چند ماه پیش هم توی ملاصدرا داشتم میرفتم که یکهو چشمم خورد به یکی از همین نوشتهها. شوفرش، از همینهایی که عشقشون خلافه. مردک اومده بود پشت ماشینش با خط نستعلیق درشت نوشته بود:«گانگستری از دیار حافظ.»... رفتم بغل دستش. کلافه شده بود از ترافیک. گفتم «چطوری گانگستر؟» شیشه ماشین رو که نیمهباز بود داد پایین تا صدام رو بهتر بشنوه. با سر اشاره کرد که چی میگی؟ گفتم «چطور گانگستر؟ هفتتیرت کجاست؟» مردک انگار کم داشت. یکهو از ماشین پیاده شد. قدش میخورد دو متری باشه. بد دک و پوزِ بدقواره نه گذاشت نه برداشت گفت:«به تو چه مرتیکه که هفتتیرم کجاس؟»
قاسم شکری، متولد 1351 است و «بوی خوش تاریکی»، «مارمولکی که ماه را بلعید» و «گنجشک دم سیاه» برخی آثار وی به شمار میآیند.
انتشارات ققنوس «گانگستری از دیار حافظ» را در 152 صفحه، با شمارگان یکهزار و صد نسخه و بهای 6 هزار و 500 تومان روانه بازار نشر کرده است.
«انجمن اخوت ناقصالعضوها»
کتاب کارآگاهی «انجمن اخوت ناقصالعضوها» نوشته برایان اوانسن با ترجمه وحیداله موسوی از سوی نشر شور آفرین، چاپ و روانه بازار نشر شد. این کتاب از دو بخش به هم پیوسته «انجمن ناقصالعضوها» و «آخرین روزها» تشکیل شده است.
برایان اوانسن (متولد 1966 آمریکا) با شاهکارش «زبان آلتمن» جایگاه خود را در ادبیات آمریکا و سپس جهان تثبیت کرد، و بعدها با «انجمن اخوت ناقصالعضوها» که نخستین اثر به فارسی ترجمه شده او نیز است، بار دیگر خود را به صف نخست داستان نویسان جهان نزدیک کرد؛ رمانی متشکل از دو رمانک: «انجمن ناقصالعضوها» و «آخرین روزها.»
در داستان اول آقای کلاین کارآگاه مخفی پلیس با فرقهای به نام «ناقصالعضوها» مواجه میشود: این انجمن شبه مذهبی بر اساس این ایده شکل گرفته که دست خطا کار بشر باید قطع شود تا بلکه انسان بتواند به معنویت برسد. اعضای این انجمن معتقدند که با قطع کردن اعضای بیشتر بدن میتوان به مقام بالاتر رسید.
در داستان دوم آقای کلاین، از سوی رییس فرقه دیگری که منشعب از فرقه اول است و «پالها» نام دارد، دستور میگیرد که رییس فرقه اول را بکشد... «پالها» در واقع شبیه به هم لباس میپوشند و موهایشان را زرد میکنند و همگیشان خود را پال مینامند. آنها یک دست بیشتر ندارند و خود را منشعب از فرقه اول میدانند.
این رمان با پیشگفتاری از «پیتر استراوب» نویسنده و شاعر آمریکایی که به ویژه برای نوشتن رمانهایی در ژانر وحشت بارها برنده جایزه معتبر «برام استوکر» شده است، شروع میشود که در آن ضمن نحوه آشنایی و برخوردش با آثار اوانسن، به تفاوت و ویژگیهای این نویسنده با سایر نویسندگان و همینطور تحلیل و بررسی این اثر میپردازد.
کتاب «انجمن اخوت ناقصالعضوها» نوشته برایان اوانسن در 236 صفحه، با شمارگان 500 نسخه و قیمت 11هزار و 500 تومان از سوی نشر شور آفرین، چاپ و روانه بازار نشر شده است.
فرآوری: رویا فهیم
بخش کتاب و کتابخوانی تبیان
منبع: ایبنا