داستانهای چند كیلو بایتی
«گاماسیاب ماهی ندارد»
رمان «گاماسیاب ماهی ندارد» نوشته حامد اسماعیلیون منتشر شد. نویسنده در این اثر ماجرای پایان جنگ ایران و عراق را توصیف میكند.
محمد حسینی، نویسنده و دبیر تحریریه نشر ثالث، گفت: تازهترین اثر داستانی حامد اسماعیلیون به نام «گاماسیاب ماهی ندارد» به تازگی از سوی نشر ثالث منتشر شده است.
وی ادامه داد: «گاماسیاب ماهی ندارد» به سالهای پیش از آغاز انقلاب تا جنگ تحمیلی بازمیگردد و با روایت وقایع تاریخی و شرایط جامعه، ماجرای پایان جنگ ایران و عراق را توصیف میكند.
«در بخشی از این كتاب آمده است: «كت نیمدار قهوهای به تنش زار میزد. كنج دیوار ایستاده و زل زده بود به زمین. صورت درشتی داشت با ابروهای پرپشت و بینی بزرگی كه افتاده بود در فاصله اندك دو چشم. با موهای سیخسیخ كوتاه و گردنی باریك بر تنهای لاغر چون گنجشكی لندوك. پاهایش به نازكی پاهای لكلكی بود كه در همان حوالی بر بامی شیروانی نوك میزد. انگار همین حالا سر بزرگش از ارتفاع آن تن نحیف به پایین بلرزد. هرچه التماس كرده بود كه او را هم با خود ببرند كسی خیالش نبود.»
رمان «گاماسیاب ماهی ندارد» نوشته حامد اسماعیلیون در 260 صفحه، با شمارگان هزار و 100 نسخه و به قیمت 11 هزار تومان از سوی انتشارات ثالث منتشر شد.
پیشتر كتاب «قناریباز» در اسفند سال 1389 از سوی نشر چشمه و مجموعه داستان «آویشن قشنگ نیست» در سال 1387 از سوی نشر ثالث از این نویسنده به چاپ رسیده است.
«پسری در تاریکی
مجموعه داستانهای تخیلی مروین پیک با عنوان «پسری در تاریکی» با ترجمه ناهید شهبازیمقدم منتشر شد.
«مروین پیک» به عنوان یک نقاش و تصویرگر در دهه 30 و 40 میلادی به شهرت رسید و به طراحی پرتره افراد معروف مشغول شد. بعد از موفقیتش در این حوزه، در زمان جنگ جهانی دوم نیز روزنامههای مختلفی از او برای طراحی و ثبت صحنههای جنگ بهره بردند اما وی به تدریج حوزه فعالیتش را گستردهتر کرد.
بعد از دوره ابتدایی فعالیتش، این نویسنده بیشتر به عنوان رماننویس شهرت یافت و «پسری در تاریکی» یکی از معدود داستانهای کوتاه مروین پیک است؛ اثری که پس از انتشار مورد توجه زیادی قرار گرفت و سه سال بعد از آن بود که مطرحترین رمان این نویسنده با نام «ناله تیتوس» منتشر شد. بعد از موفقیت «ناله تیتوس» مروین پیک به بیماری پارکینسون دچار شد و دیگر نتوانست به طور جدی داستان بنویسد. در سال 2000 میلادی بر اساس داستان «پسری در تاریکی» فیلمی کوتاه ساخته شد و با اقتباس از همین داستان، چندین اجرای تئاتری به نمایش درآمد.
«سهگانه گورمنگاست» یکی دیگر از مطرحترین آثار این نویسنده است که با روایت عجیب و غریبش، مخاطبان خاص خود را دارد و از آن به عنوان یکی از 10 اثر داستانی محبوبی یاد میشود که به دلیل شیوه و فضای خاص روایتش، امکان اقتباس سینمایی از آن وجود ندارد اما هنرمندان زیادی در آرزوی به تصویر کشیدن آن هستند.
این نویسنده در سال 1968 و در 57 سالگی از دنیا رفت. از وی بیش از 40 کتاب بر جا ماندهاست که برخی از آنها رمان و داستان و تعدادی هم کتابهای مصورند. در سال 2008 میلادی، نام «مروین پیک» در فهرست 50 نویسنده برتر بریتانیایی بعد از سال 1945 قرار گرفت.
مجموعه داستان «پسری در تاریکی» اثر مروین پیک با ترجمه ناهید شهبازی مقدم در 176 صفحه و به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی نشر آموت منتشر شده است.
«مروین پیک» به عنوان یک نقاش و تصویرگر در دهه 30 و 40 میلادی به شهرت رسید و به طراحی پرتره افراد معروف مشغول شد. بعد از موفقیتش در این حوزه، در زمان جنگ جهانی دوم نیز روزنامههای مختلفی از او برای طراحی و ثبت صحنههای جنگ بهره بردند اما وی به تدریج حوزه فعالیتش را گستردهتر کرد.
«پیش از آب شدن برفها»
رمان «پیش از آب شدن برفها» نوشته محمد میرقاسمی از سوی انتشارات نگاه به بازار داستان راه یافت.
نخستین اثر داستانی محمد میرقاسمی درباره زندگی زوج جوانی است كه زیر نظر مشاور خانواده، تحت روشی درمانی به نام «دوری درمانی» مجبور به دوری از همدیگر میشوند.
در بخشی از این كتاب آمده است: «گرم بود، خیلی گرم. صندلی را داده بودم عقب و دستم را سپر پیشانی كرده بودم كه سرمای مستقیم كولر، ترتیب سینوسهای حساسم را ندهد. ترانه ماشین را در سایه درختی پارك كرد و یك بار دیگر پرسید: نمیآیی؟»
در قسمت دیگری از این اثر میخوانیم: «سر تكان داد و سیگارش را روشن كرد. زیر سیگاری برنز را روی میز هل دادم سمتش. برداشت و جلوی صورتش گرفت و چرخاندش. طرحش، نیمرخ سرخالی یك فیل است.»
رمان «پیش از آب شدن برفها» در 336 صفحه، با شمارگان هزار نسخه، به قیمت 15 هزار تومان از سوی موسسه انتشارات نگاه منتشر شد.
«مرد بزرگ»
رمان «مرد بزرگ» نوشته کیت کریستنسن با ترجمه سهیل سمی منتشر شد.
این مترجم گفت: فکر میکنم «مرد بزرگ» سومین رمان کیت کریستنسن است. این اثر که تم روانشناختی اجتماعی دارد و بهشدت فمینیستی است، به جامعه هنری نیویورک میپردازد و در نام آن کنایهای پنهان است.
او در ادامه اظهار کرد: رمان به زندگی یک نقاش و هنرمند مطرح جهانی میپردازد که البته خیالی است. داستان با آگهی ترحیم شخصیت اصلی شروع میشود و بعد در کنار زندگی این مردِ به اصطلاح بزرگ، دو زندگینامهنویس به صورت همزمان با دو زاویه دید متضاد زندگی او را بررسی میکنند. یکی تحت تأثیر کلیشههای هنری است و دیگری به سراغ جزییات زندگی این هنرمند میرود و میبیند موفقیت ظاهری این مرد به قیمت تباهی زندگی سه زن حاصل شده است. با خودخواهیهای این هنرمند، دو همسر و خواهر او به حاشیه رانده شدهاند و او موفق شده است. درواقع میخواهد بگوید که در پس این نقابها و در پس این هنر آدمهایی نهفتهاند که چه بسا خودخواه بودهاند. کریستنسن میخواهد بگوید این «مرد بزرگ» چندان هم بزرگ نیست. این اثر بررسیای است از یک صنف یا لایه اجتماعی که نمودهای بیرونی آنها برای مردم عادی این است که اینها خیلی بزرگ هستند، اما واقعیت این است که اینها هم مثل آدمهای دیگرند.
سمی سپس درباره ترجمه این کتاب عنوان کرد: بخش عمدهای از رمان دیالوگ است و من معتقدم در ترجمه دیالوگ آهنگ کلام خیلی مهم است، درآوردن دیالوگ کار سختی است و این چالش من در ترجمه بود.
این رمان که در 13 فصل نوشته شده برگزیده جایزه «پن فاکنر» شده است.
«مرد بزرگ» با 304 صفحه، شمارگان 1500 نسخه و قیمت 13هزار تومان از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است.
«داستانهای چند كیلو بایتی»
مجموعه داستان «داستانهای چند كیلو بایتی» اثر شهاب صفری از سوی انتشارات كتاب آمه به چاپ رسید.
نخستین اثر داستانی شهاب صفری مجموعهای متشكل از 22 داستان كوتاه است كه در دو بخش مربع و دایره دستهبندی شدهاند.
«سهم من، آسمان»، «او را بخشیدم»، «پا برهنه در پارك»، «فالگیر بغدادی»، «ما سه نفر»، «عنكبوت سیاه»، »شاهزاده صورتی» و «گوشی را بگذار» از داستانهای این مجموعه هستند.
در بخشی از توضیحات پشت جلد این اثر آمده است: «شاید بتوانیم بعضی از این داستانها را علمی تخیلی بدانیم اما بیشتر آنها از مردم عادی زمان ما حكایت دارند كه یا در شرایطی نامنتظره قرار میگیرند یا رویدادی پیشبینی نشده برایشان رخ میدهد. هر داستان كاملا از بقیه داستانهای این مجموعه مستقل است و میتوانید آنها را با هر ترتیبی كه دلتان میخواهد بخوانید.»
مجموعه داستان «داستانهای چند كیلو بایتی: 22 داستان كوتاه» نوشته شهاب صفری، در 168 صفحه، با شمارگان هزار نسخه، به قیمت هشت هزار تومان از سوی انتشارات كتاب آمه منتشر شد.
«کافکا و عروسک مسافر»
رمان «کافکا و عروسک مسافر» نوشته جوردی سیئرا ای فابرا و ترجمه رامین مولایی از سوی انتشارات ایرانبان منتشر شد.
نویسنده در این کتاب که برگزیده شورای کتاب کودک نیز شده، از زاویه دیگر و کاملا تخیلی به زندگی فرانتس کافکا، نویسنده بزرگ اهل کشور چک برای نوجوانان پرداخته است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «پیش از بالا رفتن از پلهها، در پاگرد طبقه همکف ایستاد و در زد. انتظار کوتاه بود. خانم هرمان، البته پس از پرسیدن این که کیست، در را باز کرد. چشمهای زن خسته اشتیاق خاصی را نشان نمیداد جز کنجکاوی. اولین بار بود که همسایهاش به دیدنش میآمد و یا میخواست با او صحبت کند. مردم آن حوالی میدانستند که آقای کافکای غریب، بیمار بود و هربار مدت طولانیتری در بیمارستان بستری میشد....»
جوردی سیئرا ای فابرا متولد سال 1947 در اسپانیاست و تاکنون بیش از 300 کتاب در زمینه کودک و نوجوان منتشر کرده است.
رمان«کافکا و عروسک مسافر» در شمارگان 1500 نسخه و بهای 50 هزار ریال از سوی انتشارات ایرانبان عرضه شده است.
«مفیستو»
ترجمه رمان کلاوس مان، فرزند توماس مان، درباره محدویتهای دیکتاتورها برای هنرمندها منتشر شد.
فرزانه شجاعی آزاد، مترجم این کتاب، گفت: اخیرا ترجمه رمان «مفیستو» نوشته کلاوس مان در نشر مروارید منتشر شده است. این اثر برگرفته از افسانهی معروف آلمانی «فاوست» است. در این افسانه آلمانی آمده است که فردی موفق با دانشی گسترده از وضعیتش ناراضی است؛ روحش را به شیطان میفروشد تا به همه مواهبی که میخواهد دست پیدا کند. گوته بر اساس این افسانه، اثر معروفش «فاوست» را خلق میکند، در این روایت هم انسان با شیطان معامله میکند. در این روایت شیطان با عنوان مفیستوفل است و عنوان رمان مان هم از همینجا گرفته شده است.
او در ادامه اظهار کرد: همچنین توماس مان در رمان «دکتر فاوستوس» با بهرهگیری از همین روایت کهن، داستان یک آهنگساز طماع را پیش میکشد که برای دستیابی به مقاصدش اخلاق را کنار میگذارد و روحش را به شیطان میفروشد. اما در روایت کلاوس مان که به سال 1936 نوشته شده است، روایت زندگی هنرمندی در دوره نئونازیها در آلمان را میبینیم. در این روایت آن فرد هنرمند برای پیشرفت شغلیاش با شیطان یا همان دولت نازیها پیمان میبندد. این اثر انتقادی از دولت نازیهاست. «مفیستو» درباره وضع هنرمندان در دورانی است که حکومت محدودیتهایی را برای فعالیت آزادانه به وجود میآورد. این رمان 20 سال زمان برد تا در برلین شرقی اجازه نشر گرفت. این اثر به عنوان یکی از رمانهای برتر مان به حساب میآید و فیلمی سینمایی نیز در سال 1981 بر اساس آن تولید شد.
بر اساس این رمان مان، نمایشنامهای هم نوشتهشده که در ایران با ترجمه محمدرضا خاکی منتشر شده است.
کلاوس مان، فرزند توماس مان، در 42 سالگی درگذشت.
فرآوری: رویا فهیم
بخش كتاب و كتابخوانی تبیان
منابع: ایبنا،ایسنا