تبیان، دستیار زندگی
«ساعتها» آخرین اثری است که از آگاتا کریستی به فارسی برگردانده و توسط نشر هرمس منتشر شده است. این اثر نیز یکی دیگر از ماجراهای هرکول پوارو را روایت می کند .
عکس نویسنده
عکس نویسنده
نویسنده : فاطمه شفیعی
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

ساعت ها


«ساعتها» آخرین اثری است که از آگاتا کریستی به فارسی برگردانده و توسط نشر هرمس منتشر شده است. این اثر نیز یکی دیگر از ماجراهای هرکول پوارو را روایت می کند .

ساعت ها

ساعت ها. آگاتا کریستی. مترجم: مجتبی عبدالله نژاد. انتشارات هرمس. کتاب های کارآگاه . چاپ اول. تهران.1390. 2200 نسخه.313 صفحه.6000 تومان.

« هلال ویلبراهام مجتمع مسکونی عجیبی بود که معماری در دوره ویکتوریا در 1880 ساخته بود. این مجتمع عبارت بود از هلال بزرگی از ساختمان ها و باغچه های دو تایی که پشت هم داده بودند. این نوع ساخت و ساز برای ناآشنایان مشکلات زیادی به وجود می آورد. افرادی که از سمت بالا وارد می شدند نمی توانستند شماره های پایینتر را پیدا کنند و افرادی که از سمت پایین وارد می شدند برای پیدا کردن شماره های بالا مشکل داشتند.»[1]

راز رمان های آگاتاکریستی در فصل اول داستان هایش نهفته است. فصلی که با شروعش خواننده را میخکوب می کند و به دنبال خود به درون داستان می کشاند.

کریستی بلد است پای خواننده را نیز به ماجرای قتل هایش بکشاند. همین که خواننده از رازی با خبر می شود گویی یکی از مضنون هایی است که باید حساب پس بدهد. خواننده حساب آنچه را که بیش از دیگر شخصیت های داستان می دهد پس می دهد. همین است که نمی تواند بدون مسئولیت رمان را کنار بگذارد و سر خود گیرد.

شروع رمان ساعت ها به این شکل است که شخصیت اصلی به نام شیلا ناگهان با جسدی رو به رو می شود و با وحشت به خیابان فرار می کند. در خیابان با غریبه ای آشنا می شود که بعدا در گشودن راز قتل موثر است. این غریبه کسی نیست جز هرکول پوآرو که تقریبا تا پایان ماجرا دختر را دنبال می کند.

ماجرا از خانه ای هلالی شکل و غریب که آدم ها را در خود گم می کند به نام ویلبراهام آغاز می شود و در همان خانه نیز به پایان می رسد. همان طور که از ابتدای داستان پوآرو بیرون از این خانه حضور پیدا می کند در پایان نیز پوآرو بیرون از آن قرار داده می شود.

در این اثر پوآرو با ساعت هایی رو در رو است که به طور هم زمان به روی زمان خاصی متوقف شده اند.

ساعت ها یکی از رمان هایی  است که کریستی برای نوشتن آن بعد از مدت ها از روایت اول شخص استفاده می کند. ساعت ها با حضور پر رنگ هرکول پوآرو روایت می شود اما بر خلاف همیشه هرکول پوارو این بار به صحنه جرم نمی آید و با شاهدان ماجرا برخوردی ندارد. پوارو در این اثر معتقد است برای پاسخ به راز این قتل باید به خود تفکر رجوع کرد.

در این اثر پورو با ساعت هایی رو در رو است که به طور هم زمان به روی زمان خاصی متوقف شده اند.

در این اثر پوآرو با ساعت هایی رو در رو است که به طور هم زمان به روی زمان خاصی متوقف شده اند. از روی این داستان فیلمی هم ساخته شده است که نویسنده با کمی تغییرات آن را اجرا کرده است.

آگاتاکریستی را خالق زبر دست رمان های جنایی و پلیسی می دانند. انجمن جنایی نویسان در نتایج نظر سنجی ای که برای کتاب های جنایی برگزار کرد کریستی را بهترین نویسنده رمان های جنایی معرفی و رمان « قتل راجر اکروید» او را به عنوان بهترین رمان جنایی تاریخ انتخاب کرد. کتاب رکورد های گینس نیز آگاتاکریستی را با فروش حدود چهار میلیارد نسخه پر فروش ترین نویسنده جهان معرفی کرده است. تا کنون بیش از سی اثر وی به فارسی منتشر شده است که اغلب این آثار توسط نشر هرمس و تحت عنوان کتاب های کارآگاه به بازار کتاب عرضه شده اند. عبدالله نژاد به غیر از ساعت ها آثار دیگر کریستی را نیز ترجمه کرده است از جمله: راز قطار آبی، شرارتی زیر آفتاب، شب بی پایان، چشم بندی، آیینه سرتاسر ترک برداشت، معمای کاراییب و جسدی در کتابخانه و تعدادی دیگر از آثار این نویسنده است که توسط عبدالله نژاد به فارسی برگردانده شده است. از اینرو مترجم به خوبی با فضاهای این نویسنده آشنا است و با ترجمه سلیسی که به دست می دهد می توان فضای جنایی و وهمناک آن را به خوبی درک کرد.

«اتاق نشیمن معمولی و ساده ای بود. فضای اتاق با میز و صندلی های فراوانی که داشت کمی شلوغ بود که با سلیقه های مدرن جور در می امد. تنها چیز غیر عادی و عجیبی که دید فراوانی ساعت ها بود. ساعت قدی پایه دار در گوشه ای تیک تیک می کرد. ساعت چینی درسدنی بالای پیش بخاری بود. ساعت نقره چرخدار روی میز بود. ساعت کوچولوی دیگری با روکش طلا روی میز دیگری نزدیک شومینه بود. روی میز نزدیک پنجره باز ساعت دیگری بود. ساعت مسافرتی چرمی کهنه که با حروف طلایی گوشه اش نوشته بود: رزماری[2]

پی نوشت:

[1] صفحه 4 کتاب

[2] صفحه 5 کتاب

فاطمه شفیعی

بخش کتاب و کتابخوانی تبیان