سه شنبه 3 اسفند 1395 - 24 جمادي الاول 1438 - 21 فوريه 2017
برای اولین بار فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس توسط مهندس مهدی حبیب اللهی تالیف و منتشر شد.
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

فرهنگ جامع واژگان بورس


برای اولین بار فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس توسط مهندس مهدی حبیب اللهی تالیف و منتشر شد.

فرهنگ جامع واژگان بورس

اولین فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس در 384 صفحه توسط مهدی حبیب الهی منتشر شد که حاوی لغات و اصطلاحات رایج بازار سرمایه است و به صورت انگلیسی به فارسی تالیف شده است.

از جمله مهمترین ویژگی‌های این فرهنگ توصیفی بودن آن است که به خواننده کمک می‌کند تا علاوه بر داشتن معادل فارسی، توضیح کاملی نیز درخصوص مفهوم آن لغت یا اصطلاح داشته باشد.

مولف این فرهنگ در خصوص روند تالیف فرهنگ جامع و تخصص‌هایی که برای نگارش آن لازم است،گفت:معادل سازی برای واژگان بازار سرمایه در زبان فارسی همواره کاری دشوار بوده و اساتید فرهنگ و ادب فارسی را با چالش مواجه کرده است.

وی افزود:ادبیات بازار سرمایه که نشات گرفته از ادبیات علوم ریاضی است، بیشتر اوقات بدون تغییر در زبان فارسی وارد شده است چرا که یافتن معادل برای واژه مورد نظر بسیار مشکل بوده است از طرفی معادل یابی و معادل سازی برای واژگان در هر حوزه تخصصی نیازمند مداقه اساتید آشنا به زبان مبدا و مقصد آن حوزه است.

وی با ذکر مثالی گفت:مثلا برای ترجمه متون اقتصادی از زبان انگلیسی به فارسی نیازمند فردی هستیم که علاوه بر دارا بودن تحصیلات دانشگاهی در حوزه اقتصاد، به زبان و ادبیات فارسی و انگلیسی نیز احاطه داشته باشد.

مولف فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس ادامه داد:نکته مهم دیگر در امر تدوین فرهنگ واژگان نیاز بالای این کار به صبر، انگیزه و پشتکار است. اساسا تدوین یک فرهنگ واژگان کاری است که چند سال به طول می انجامد و در طی این مدت باید در برابر فراز و نشیب‌های زندگی وغم نان مقاوم باشی تا از راه نمانی و بتوانی فرهنگ را به سر منزل برسانی.

حبیب الهی در خصوص تفاوت فرهنگ‌های تشریحی با دیگر فرهنگ‌ها گفت:جدای از موضوع معادل سازی از برتری‌های این فرهنگ، تشریحی بودن آن است اساسا فرهنگ های تشریحی برای هر دو گروه تازه کارها و حرفه‌ای‌ها کاربردی است .تازه کارها تبیین دقیقی از واژه را در فرهنگ تشریحی جست‌وجو می‌کنند و حرفه‌ای‌ها جزییاتی را که گاه از آن غافل بوده اند؛ در مباحثی که به تازگی وارد زبان فارسی شده‌اند فرهنگ به تنهایی نمی‌تواند کمکی به دانش پژوه بکند چرا که فرد ممکن است معنی معادل فارسی کلمه را هم درک نکند و این ضرورت نگارش فرهنگ‌های توصیفی را مشخص می‌کند.

کتاب فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس یکی از معدود کتاب‌هایی است که در زمینه فرهنگ لغات بورس تدوین شده و قادر است بسیاری از نیازهای لغوی دانش پژوهان مشتاق ورود به بازار سرمایه (بورس، اوراق بهادار، بورس کالا، معاملات آتی و فارکس) را تامین کند

وی در پاسخ به این سوال که آیا قبلا نیز فرهنگ بورس منتشر شده است؟گفت:خیر. البته قبلا لغت نامه‌های در قالب کتابچه یا جزوه 30-40 صفحه‌ای منتشر شده‌اند ولی فرهنگ واژگان بورس برای اولین بار است که به این صورت جامع منتشر می‌شود.

وی ادامه داد: کتاب فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس یکی از معدود کتاب‌هایی است که در زمینه فرهنگ لغات بورس تدوین شده و قادر است بسیاری از نیازهای لغوی دانش پژوهان مشتاق ورود به بازار سرمایه (بورس، اوراق بهادار، بورس کالا، معاملات آتی و فارکس) را تامین کند با وجود آن که تاکنون کتابچه‌های متعددی در زمینه فرهنگ لغات اقتصادی نوشته شده است ولی این کتاب با شناسایی لغات تخصصی و ترجمه و تفسیر آن‌ها با شیواترین ادبیات مدرن، مفهوم واقعی به لغات مورد نظر داده تا پیونده لغت مورد نظر، به ساده‌ترین شکل ممکن به مفهوم واقعی لغت پی ببرد و آن را با واژه‌های مترادف موجود نیز مقایسه کند.

این مولف در مورد تعداد صفحات کتاب و چگونگی تهیه آن گفت: پس از صرف زمانی حدودا سه ساله، با تمامی دشواری‌ها، بالاخره فرهنگ جامع واژگان بورس و فارکس در 384 صفحه و قطع رقعی در شمارگان 10 هزار نسخه منتشر شد.

بخش کتاب و کتابخوانی تبیان


منبع: ایسنا

تلفن : 81200000
پست الکترونیک : public@tebyan.com
آدرس : بلوارکشاورز ، خیابان نادری ، نبش حجت دوست ، پلاک 12

ارتباط با ما

روابط عمومی

درباره ما

نقشه سایت

تعدادبازدیدکنندگان
افراد آنلاین