وب سایت موسسه فرهنگی و اطلاع رسانی تبیان
وب سایت موسسه فرهنگی و اطلاع رسانی تبیان
سه شنبه 3 اسفند 1395 - 24 جمادي الاول 1438 - 21 فوريه 2017
مشاور لهجه در مسیر زاینده رود در گفتگو با تبیان از اصفهان، حاشیه ها و کار خودش می گوید
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

در مسیر ادای درست لهجه ها

گفتگو با مهرداد ضیایی بازیگر و مشاور لهجه «درمسیر زاینده رود»

 

ضیایی

گروه هنر تبیان- سریال در مسیر زاینده رود، در اصفهان ساخته شد. لهجه بازیگرانش هم اصفهانی بود. همین لهجه، کلی حرف و حدیث و حاشیه برایش ایجاد کرد. کارگردان و تهیه کننده سریال، برای آشنایی بازیگران با لهجه اصفهانی، یک مشاور لهجه هم به تیم خودشان اضافه کرده بودند؛ مهرداد ضیایی. در مورد اعتراض به لهجه ها، البته ضیایی، متهم ردیف اول بود و طبیعی بود که باید به بسیاری از انتقادات جواب می داد. در واقع این حاشیه ها، باعث شد که برای اولین بار، یک مشاور لهجه، در سطح بازیگران و کارگردان و نویسنده یک سریال تلویزیونی، مطرح شود. گفتگوی تبیان را با مهرداد ضیایی می خوانید؛ درباره لهجه اصفهانی و ماجراهای آن.

 

 اصفهانی ها معتقدند که تصویر شهرشان در سریال شما، خدشه دار شده. نظر شما در این باره چیست؟

اصفهان شهری است با چندین هزار سال پیشینه و تاریخی که نه فقط ما ایرانی‌ها بلکه همه دنیا با آن آشنا هستند. آیا می‌شود که چنین عظمتی به خاطر مشکلاتی در نحوه اجرای لهجه اصفهانی در یک سریال تلویزیونی خدشه‌دار شود؟

 

• اما بالاخره این اعتراض ها هم، صورت گرفته و لابد، آن ها هم برای خودشان دلایلی دارند دیگر، ندارند؟

من همه اعتراض‌ها و گفته‌های مردم اصفهان را قبول دارم، من همه کم و کاستی‌های کارمان را قبول دارم و می‌پذیرم. «در مسیر زاینده رود»، همه واقعیت شهر اصفهان نبود اما می‌پرسم مگر قرار بر این است که یک سریال تلویزیونی همه واقعیت یک قوم با فرهنگ و زبان و لهجه آنها را به طور کامل به نمایش بگذارد؟ سریال «در مسیر زاینده رود» به تبع روایتش، قسمتی از فرهنگ اصفهان را وام گرفته و گروه سازنده آن همه تلاش خود را کرده‌اند تا هر قدر که ممکن است به واقعیت این شهر و مردمش نزدیک‌تر شوند.

 

• عنوان شما، مشاور لهجه سریال بود. این کار را چطور انجام می دادید؟

ما همه تلاشمان را کردیم. نویسنده این سریال آقای علیرضا نادری هم به زبان و هم به اصطلاحات اصفهانی تسلط دارد و من به عنوان مشاور لهجه این سریال و کسی که تا 20 سالگی در اصفهان زندگی کرده است، تلاش کردم بازیگران را در طول زمانی که برای ساخت سریال در اختیارمان بوده با لهجه و نوع گویش مردم شهرم آشنا کنم. در همه جلسات فیلمبرداری سرصحنه بودم و دیالوگ‌ها را به لهجه اصفهانی ضبط کرده بودم و در اختیار بازیگران گذاشتم تا با آوای این گویش شیرین آشنا شوند و به آن عادت کنند.

کاش همشهری‌های من به جای این همه وسواس و سخت‌گیری به این نکته هم توجه داشته باشند که به بهانه این سریال، زیبایی‌های این شهر و فضای خانواده‌های سنتی اصفهان به تصویر کشیده شده ‌است

• استعداد بازیگران تان در یاد گرفتن این لهجه چطور بود؟

هرکدام از بازیگران به مدد توانایی‌ها و استعدادهایشان تا آنجا که می‌توانستند برای ادای بهتر لهجه اصفهانی تلاش کردند. اما بپذیرید بازیگری که در طول 20 روز یا یک ماه لهجه خاصی را تمرین می‌کند، قطعا نخواهد توانست مانند کسی که از بدو تولد به همان لهجه سخن گفته، حرف بزند.

 

• اعتراض اصفهانی ها را به لهجه و ... وارد می دانید؟

کاش همشهری‌های من به جای این همه وسواس و سخت‌گیری به این نکته هم توجه داشته باشند که به بهانه این سریال، زیبایی‌های این شهر و فضای خانواده‌های سنتی اصفهان به تصویر کشیده شده ‌است و به جز خود آنها که به ظرافت‌های این لهجه آشنا هستند، مردم سایر نقاط کشورمان در این سریال اصفهان و زیبایی‌های آن را دیده‌اند و متوجه نشده‌اند که این لهجه به طور کامل ادا شده یا نه. 

 

• پس حس می کنید به این تندی ای هم که همشهری هایتان می گفتند، به اصفهان توهین نشده؟

ببینید، سریال در مسیر زاینده رود برای همه مردم ایران ساخته شد و قصد داشت داستانی را برای همه این مردم روایت کند. این سریال قرار نبوده همه واقعیت اصفهان را نشان بدهد و تا آنجایی که توانسته از امکانات موجود بهره برده ‌است.

 


گفتگو از: آذر مهاجر

گروه هنر تبیان

 

تلفن : 81200000
پست الکترونیک : public@tebyan.com
آدرس : بلوارکشاورز ، خیابان نادری ، نبش حجت دوست ، پلاک 12

ارتباط با ما

روابط عمومی

درباره ما

نقشه سایت

تعدادبازدیدکنندگان
افراد آنلاین