تبیان، دستیار زندگی
ترجمه دیگری از كتاب «حكایت دولت و فرزانگی» با عنوان «حكایت ثروت و فرزانگی» از سوی انتشارات نقش و نگار در بیست و سومین نمایشگاه بین‌المللی كتاب تهران ارایه می‌شود. به گفته مدیر این انتشارت، ترجمه تازه این كتاب روان‌تر از سایر ترجمه‌های آن به نظر می‌رسد.
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

حكايت ديگري از «دولت و فرزانگي» در مصلي
دولت و فرزانگی

ترجمه ديگري از كتاب «حكايت دولت و فرزانگي» با عنوان «حكايت ثروت و فرزانگي» از سوي انتشارات نقش و نگار در بيست و سومين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران ارايه مي‌شود. به گفته مدير اين انتشارت، ترجمه تازه اين كتاب روان‌تر از ساير ترجمه‌هاي آن به نظر مي‌رسد.

زهرا نبيئي، مدير انتشارات نقش و نگار، در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، با اشاره به ارايه حدود 250 عنوان كتاب اين نشر در نمايشگاه كتاب امسال گفت: حدود پانزده عنوان از اين كتاب‌ها چاپ او‌ل‌اند.

وي افزود: در ميان اين آثار تازه كه در حوزه‌هاي فلسفه، روان‌نشاسي و ادبيات جاي مي‌گيرند، ترجمه تازه‌اي از كتاب «حكايت دولت فرزانگي» نيز وجود دارد كه با عنوان «حكايت ثروت و فرزانگي» عرضه مي‌شود. ترجمه اين اثر را فاطمه محمدي‌پور عهده‌دار بود كه به گمان من، ترجمه رواني از اين اثر ارايه داده است.

نبيئي درباره اين كتاب گفت: اين كتاب كه تاكنون مورد استقبال فراوان واقع شده است، معناي ثروت حقيقي را به مخاطبان مي‌نماياند. به اعتقاد نويسنده، ثروت راستين؛ لذت معنوي است كه به هنگام و كار و تلاش به دست مي‌آيد و بسيار فراتر از ثروت مادي است.

كتاب «حكايت دولت و فرزانگي» تاكنون در چاپ‌ها و ترجمه‌هاي متعددي روانه بازار نشر شده است. اين اثر، رموز ذهن ناهشيار را با بياني دلنشين در قالب داستان بيان مي‌کند.

«مارك فيشر» نويسنده اين كتاب، يكي از ده‌ها نويسنده غربي است كه تاكنون درباره روش‌هاي رسيدن به موفقيت‌هاي مادي و معنوي كتاب‌هاي بسياري نوشته است.

از اين نويسنده تاكنون آثاري نظير «حكايت آن كه دلسرد نشد»، «اسرار طلايي خوشبختي» و «گلف‌باز و ميليونر» به فارسي ترجمه و منتشر شده‌اند.