دلتنگ انیمیشنهای سنتی
«پونیو»، پویانمایی(انیمیشن) سنتی ژاپنی در كمپانی والتدیزنی بازسازی میشود
این فیلم كه آن را هایائو میازاكی، انیمیشنساز با سابقه ژاپنی كارگردانی كرده، براساس قصه كلاسیك «پری دریایی كوچولو» اثر هانس كریستین اندرسن ساخته شده است. والت دیزنی هم در دهه هشتاد یك انیمیشن موفق به همین نام، براساس این قصه تهیه كرد. «پونیو» قصه یك ماهی كوچولو است كه میخواهد تبدیل به انسان شود و پس از دوستی با یك پسر بچه كه با مادرش در كنار دریا زندگی میكند، با ماجراهای زیادی روبهرو میشود. این فیلم، سال گذشته بیشترین تعداد تماشاچی را در داخل ژاپن داشت و لقب موفقترین اثر سال سینمای این كشور را گرفت. نسخه جدید فیلم را «جان لستر» كارگردانی میكند كه در كارنامهاش انیمیشنهای معروفی مثل «قصه اسباببازی» 1 و2 و «ماشینها» را دارد. او در یك گفتوگوی اینترنتی در باره كار تازهاش صحبت میكند.
چرا قصد دارید «پونیو» را بازسازی كنید؟
زیرا قصه و حال و هوای زیبا و بحثانگیزی دارد. میازاكی قصه هانس كریستین اندرسن را به صورت داستانی تازه و امروزی در آورده و مسائلی مثل محیطزیست را در آن مورد بحث و بررسی قرار میدهد. فیلم میازاكی را خیلی دوست دارم. در دورانی كه انیمیشنهای سینمایی همه به شیوه كامپیوتری ساخته میشود، خیلی جالب است كه او هنوز به شیوه سنتی و دستی كار میكند.
«پری دریایی كوچولو» اثر هانس كریستین اندرسن ساخته شده است. والت دیزنی هم در دهه هشتاد یك انیمیشن موفق به همین نام، براساس این قصه تهیه كرد. «پونیو» قصه یك ماهی كوچولو است كه میخواهد تبدیل به انسان شود و پس از دوستی با یك پسر بچه كه با مادرش در كنار دریا زندگی میكند، با ماجراهای زیادی روبهرو میشود.
نسخه بازسازی شده شما دقیقاً مثل فیلم میازاكی خواهد بود؟
البته تفاوتهایی با آن خواهد داشت. بخشی از ماجراهای قصه مربوط به خود ژاپنیهاست. این بخشها در نسخه جدید حضور نخواهد داشت. انیمیشن ما فیلمی خواهد بود كه تمام بچههای دنیا را مخاطب خود میداند. ولی حال و هوای كلی فیلم و نوع ساخت آن هم شبیه نسخه اصلی خواهد بود. در نسخه ما هم بحث حفظ محیطزیست مطرح خواهد شد.
انیمیشن شما دستی خواهد بود یا كامپیوتری؟
هنوز در این باره تصمیمی نگرفتهایم، ولی خیلی دوست دارم آن را به شیوه سنتی بسازم. هم تماشاگران و هم صنعت سینما بعد از پانزده سال انیمیشنهای كامپیوتری، دلشان برای انیمیشنهای سنتی تنگ شده است.
در نسخه دوبله شده فیلم متدیمون و كیت بلانشت به جای دو شخصیت اصلی ماجرا صحبت میكنند. این دو بازیگر در نسخه بازسازی شده شما هم صدایشان را به شخصیتهای قصه قرض میدهند؟
بله. دیمون و بلانشت خیلی خوب به جای پونیوی ماهی و دوست كوچولوی او صحبت كردند. خود آنها هم موافقت خودشان را برای همكاری دوباره اعلام كردهاند.
«شهر ارواح» میازاكی چند سال قبل اسكار بهترین انیمیشن سال را گرفت. قصد بازسازی این انیمیشن معروف او را ندارید؟
فعلاً در این باره تصمیمی نگرفتهایم، ولی احتمال دارد كه این فیلم هم باز سازی شود.
فكر میكنید تماشاگران امروزی از تولید یك انیمیشن دستی جدید استقبال كنند؟
هیچ وقت با این نظریه موافق نبودهام كه تماشاگران- و به ویژه كودكان و نوجوانان- از دیدن انیمیشنهای سنتی و دستی خسته شدهاند، و یا دوست دارند فقط انیمیشنهای كامپیوتری را تماشا كنند. به نظر من این كامپیوتری یا دستی بودن این فیلمها نیست كه آنها را جذب تماشای این انیمیشنها میكنند، آنچه تماشاگران را جذب خود میكند حرفی است كه قصه این انیمیشنها میزند. برای آنها این نكته مهم است كه شما دارید چهكار میكنید و این كار را چگونه انجام میدهید.
چرا سومین قسمت «داستان اسباببازی» را كارگردانی نكردید؟
من و دوستانم در كمپانی والتدیزنی به این نتیجه رسیدیم كه وجود یك دیدگاه نو در این مجموعه فیلم، لازم و ضروری است. همین مسئله باعث شد تا فرد دیگری كارگردانی آن را به عهده بگیرد.
شما موافق هستید كه انیمیشنهای امروزی به صورت سه بعدی تولید شوند؟
وقتی بچهها و خانوادههایشان از نسخههای سه بعدی فیلمهای انیمیشن استقبال میكنند، من چرا باید مخالف آن باشم؟
منبع : همشهری
تنظیم برای تبیان : مسعود عجمی