• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
  • تعداد بازديد :
  • 186
  • پنج شنبه 1395/6/4 ساعت 15:00
  • تاريخ :

مولانا پرچم زبان فارسی در ترکیه است

حدادعادل در جمع برترین فارسی آموزان ترکیه گفت: زبان فارسی پرچمی در ترکیه دارد که همان مولاناست. هرکس سراغ مولانا را می گیرد، درواقع سراغ زبان فارسی را گرفته است.

بخش ادبیات تبیان
 
مولانا پرچم زبان فارسی در ترکیه است

 

مراسم اختتامیه دوره دانش افزایی برترین های المپیاد زبان فارسی دانشگاه های ترکیه با حضور غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی، حمید میرزاده، رییس دانشگاه آزاد اسلامی، حجت الاسلام و المسلمین طه  هاشمی، معاون فرهنگی و دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی، سیدمحمدرضا دربندی، معاون بین الملل بنیاد سعدی، سیدباقر سخایی، دبیر و معاون اداری و مالی بنیاد سعدی، فارسی آموزان حاضر در دوره و جمعی از مدرسان، در ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی برگزار شد.

حدادعادل با بیان اینکه امروز روابط بین دو کشور در بهترین سطح است و زبان فارسی در ترکیه و زبان ترکی در ایران مورد توجه قرار دارد، افزود: در گذشته، سه قدرت بزرگ اسلامی در منطقه حاکم بودند؛ صفویه در ایران، عثمانی در ترکیه و امپراتوران گورکانی در هند. زبان فارسی در هر سه قدرت رواج داشت به طوری که سلاطین عثمانی به زبان فارسی و پادشاهان ایرانی به زبان ترکی شعر می سرودند. به عنوان مثال سلطان سلیم در ترکیه و شاه اسماعیل صفوی در ایران.

رئیس بنیاد سعدی با بیان اینکه امروز ترکیه یکی از گنجینه های تاریخی زبان فارسی است، گفت: بسیاری از نسخه های خطی کتاب های کهن ما در کتابخانه های ترکیه موجود است. حدود 50 سال پیش مرحوم مجتبی مینویی یکی از استادان بنام ایران که رایزن فرهنگی ایران در آنکارا بود، هزار نسخه میکروفیلم کتاب های فارسی را از کتابخانه های ترکیه به ایران انتقال داد. این تنها بخشی از آن گنجینه عظیم از زبان و ادبیات فارسی است که در کتابخانه های ترکیه موجود است.

وی به نقش مولانا شاعر بزرگ قرن هفتم هجری قمری اشاره کرد و گفت: زبان فارسی پرچمی در ترکیه دارد که همان مولاناست. هرکس سراغ مولانا را می گیرد، درواقع سراغ زبان فارسی را گرفته و به برکت مولانا، مثنوی و دیوان شمس، زبان فارسی در سراسر قلمرو عثمانی حضور و نفوذ داشته است.

حداد عادل افزود: اگر امروز هنوز مثنوی خوانی در ترکیه رواج دارد، آثار باقیمانده از دوران قدیم است که فارسی در قلمروی عثمانی گسترده بوده است.

رئیس بنیاد سعدی با قرائت بیت «ترکان پارسی گو بخشندگان عمرند/ ساقی بده بشارت پیران پارسا را» از حافظ شیرازی، به اهمیت آموختن زبان ترکی و فارسی برای تحکیم روابط دو کشور اشاره کرد و گفت: ایران و ترکیه هم برای تجدید عهد تاریخی و هم برای تحکیم روابء به آموزش زبان یکدیگر نیاز دارند. روابط دیروز و امروز دو کشور اقتضا می کند که زبان یکدیگر را بدانیم و بفهمیم.

وی خطاب به دانشجویان دانشگاههای ترکیه گفت: امیدوارم شما جوانان از این پس با عزم و اراده بهتری زبان فارسی را بیاموزید، در مورد آن تحقیق کنید، در دانشگاه های متعدد تدریس کنید و همانند اساتید خود تألیفاتی در زمینه زبان فارسی داشته باشید تا با گسترش زبان فارسی در ترکیه، زمینه را برای توسعه روابط همه جانبه فرهنگی، سیاسی و اقتصادی دو کشور فراهم کنید.

رئیس بنیاد سعدی ابراز امیدواری کرد با توسعه زبان فارسی در ترکیه، شرایط معرفی گنجینه های موجود در دو کشور فراهم شده و صلح و صفا بین ایران و ترکیه محکم تر شود تا به الگویی برای جهان اسلام تبدیل شود.


 

منبع: مهر

از تغییرات زبان نباید ترسید

از تغییرات زبان نباید ترسید

از تغییرات زبان نباید ترسید
درخواست حداد عادل از مجریان تلویزیون

درخواست حداد عادل از مجریان تلویزیون

درخواست حداد عادل از مجریان تلویزیون
از ظهور شاعران و نویسندگان بزرگ ناامید نیستم

از ظهور شاعران و نویسندگان بزرگ ناامید...

از ظهور شاعران و نویسندگان بزرگ ناامید نیستم
اقبال لاهوری، برنده جایزه «خدمت به اسلام»

اقبال لاهوری، برنده جایزه «خدمت به...

اقبال لاهوری، برنده جایزه «خدمت به اسلام»
UserName